| Прислів'я, приказки / Китайські |
|
1 2 3 4 5 6 7 8 - Кіт звикає до дому, собака — до господаря, а дитина — до матері. (кит.)
- Кішка ніколи не стане тигром.
- Китаєць помре з голоду, але не з’їсть посівного рису.
- Коли їси — добре пережовуй, коли говориш — добре обмірковуй. (кит.)
- Коли їси бамбукове пагіння, не забувай про того, хто його виростив. (кит.)
- Коли любиш дім, то полюбиш і ворону, що сидить на нім. (кит.)
- Коли грім ударив, вуха пізно затуляти. (кит.)
- Коли є вода у малих річках, то й великі повноводні. (кит.)
- Коли любиш дім, то полюбиш і ворону, що сидить на нім. (кит.)
- Краплина до краплини — і річка буде, зернина до зернини — і повний кошик буде. (кит.)
- Краще бути півнячою головою, ніж коров’ячим хвостом. (кит.)
- Краще додому піти та невід залатати, ніж на березі сидіти та на рибу дивитись. (кит.)
- Краще бути живим жебраком, ніж мертвим імператором. (кит.)
- Краще дурень, що працює, ніж мудрець, що тільки відпочиває. (кит.)
- Краще дурень, що працює, ніж мудрець, що тільки відпочиває. (кит.)
- Краще один день бути людиною, ніж тисячу днів бути тінню.
- Кращий час, щоб посадити дерево, був двадцять років тому. Наступний найкращий час — сьогодні.
- Купуючи коня, заглянь йому в зуби, заводячи приятеля, зазирни йому в душу. (кит.)
- Купуючи коня, подивись йому в зуби, заводячи приятеля, зазирни йому в душу.
- Лай себе, а не сонце, що сад твій не зацвів. (кит.)
1 2 3 4 5 6 7 8
|
|
|
|
|